2 12
ӡ

介绍美好基督教赞美诗 --“这处真是何等佳美”

介绍美好基督教赞美诗 -- “有一活泉充滿宝血


“那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽”撒加利亚书131


There is a fountain filled with blood


William Cowper,1771


录制歌唱: 罗雨田

https://mp.weixin.qq.com/s/W6ndEWLoQKrPONOhz1gtZQ


歌词:  钟鸿钧新译


There is a fountain filled with blood

Drawn from Immanuel's veins

And sinnersplunged beneath that flood

Lose all their guilty stains.

有一活泉充满宝血,

从主肋旁流下;

罪人只要投身一洗,

必能洁净无瑕。

必能洁净无瑕,

必能洁净无瑕,

罪人只要投身一洗,

必能洁净无瑕。

The dying thiefrejoiced to see

That fountain inhis day

And there have Ias vile as he

Washed all mysins away.

临死那贼欢欣喜见

此泉那日医治;

我罪与他一样滔天,

一切罪污洗净。

一切罪污洗净,

一切罪污洗净,

我罪与他一样滔天,

一切罪污洗净。

E'er since byfaith I saw the stream

Thy flowingwounds supply

Redeeming lovehas been my theme

And shall betill I die.

凭信此泉为我大开,

从祢伤处流出;

我心传扬救赎大爱,

一生直到死去。

一生直到死去,

一生直到死去,

我心传扬救赎大爱,

一生直到死去。

Dear dying Lambthy precious blood

Shall never loseits power

Till all theransomed church of God

Be savedto sin no more.

被杀羔羊宝血无价,

大能永不失去;

直到教会被赎无瑕,

得救再不犯罪。

得救再不犯罪,

得救再不犯罪,

直到教会被赎无瑕,

得救再不犯罪。


(诗歌译者欢迎建议改进诗词翻译;欢迎将此链接发给朋友)


译者
: 钟鸿钧是香港改革宗三一浸信教会牧师


http://www.rbhk.org/


钟鸿钧牧师出生于香港,在美国就读大学期间蒙主恩归正成为基督徒。毕业后曾在美国银行介及风险管理工作二十多年。曾毕业于美国新泽西州三一教牧学院(一所四年制神学院)。他目前是香港三一浸信教会(改革宗)牧师。他也从事翻译改革宗著作和编辑事工。其妻子也是出生于香港;他们共育有四个孩子。

TOP

 2 12